Эволюция Борна в переводе «Гоблина»

Кинотеатр Сан Синема (ТЦ Солнечный) по – своему представил культовый боевик «Эволюция Борна» - 8 и 9 сентября, на большом экране Джейсон Борн говорил, как «Гоблин»

В эти дни на экранах было не просто кино, а кино в "правильном" переводе Дмитрия Пучкова, больше известного как " Гоблин", узнаваемого переводчика и голоса многих культовых фильмов и сериалов в своей неповторимой манере.

Идея фильма не слишком отличается от предыдущих частей про Джейсона Борна, с одной небольшой, но меняющей все восприятие, деталью. Главный герой знает, кто он такой. Это больше не история в которой персонаж тем или иным способом ищет себя. Здесь есть цель, простая и понятная в своей формулировке: "Выжить". Но и она возникает не сразу, а лишь в результате стечения обстоятельств. До этого момента все знают свои места и правила поведения. И знают насколько опасно пытаться выйти из игры.

Джереми Реннер в роли Аарона Кросса - главный герой, и супер шпион на службе ЦРУ США оказывается в горах, когда его и еще нескольких агентов решают ликвидировать из-за ролика на YouTube, способного раскрыть тайну о правительственной программе по химическому программированию поведения. Благодаря удачи и своим навыкам он выживает. На этом фильм вполне мог бы закончится,если бы не физическая зависимость выработанная у Аарона от неизвестных таблеток синего и зеленого цвета. В этот момент на сцене появляется вторая главная героиня фильма - очаровательная Рейчел Вайс в роли Марты Шеринг, одной из создателей препарата. Выжив благодаря случаю после "зачистки" в лаборатории, а позже и в собственном доме, она находится в бегах, помогая Аарону избавится раз и навсегда от потребности в лекарствах.

Условно, фильм можно разделить на две части периодически сменяющее друг друга: приключения двух беглецов, ставших опасными одним фактом своим существования системе, создавшей их, и действия самой системы, пытающейся скрыть любые доказательства, не смотря ни на что. Правительство выступает в лице Эдварда Нортона, его персонаж - Эрик Бойер, не участвует ни одной боевой сцене,но именно он главная опасность героев. Бледное вытянутое лицо, седеющие волосы и тихий голос. Предложение и руководство всей операции по ликвидации программы лежит на нем. Он отдает себе отчет о жертвах, которые буду принесены. Являясь протагонистом главного героя, он не воплощение зла, а всего лишь система, которая вынуждена действовать именно так для своей сохранности. Благодаря игре, образ вышел отличный, не смотря даже на некоторую шаблонность персонажа.

Но главная особенность, отличающая конкретно эти 2 сеанса фильма, все-таки заключалась в голосе, который мы слушали два с четвёртью часа. Напоминаю, озвучивал Дмитрий Пучков Гоблин. Перед нами серьезная работа профессионального переводчика с более "живой" адаптацией на русский язык. Это заметно в мелочах: при переводе оригинального названия фильма "The Bourne Legacy" было бы уместнее использовать вариант Дмитрия "Наследие Борна", выражающее преемственность и связь с предыдущими фильмами, а не официальный перевод кинопрокатчика "Эволюция Борна", говорящий о эволюционно новой стадии развития старого персонажа. Конечно, такие моменты можно заметить только при просмотре и сравнении официального и "правильного" перевода фильма, что делать совершенно не обязательно. Вы абсолютно ничего не потеряете ознакомившись только с одной из версий.

Обсудить на форуме

Добавить комментарий

Вы можете отправить сообщение, авторизовавшись с помощью "Вконтакте"
Вы можете отправить сообщение, авторизовавшись с помощью "Facebook"
Вы можете отправить сообщение, авторизовавшись с помощью "Twitter"
Вы можете отправить сообщение, авторизовавшись с помощью "Google"
Вы можете отправить сообщение, авторизовавшись с помощью "Одноклассников"

Комментарии(0)

НАВЕРХ
Помощь онлайн
Are you from Tyumen?
Yes No
Then open a franchise of our portal in your city!
Learn more!